|
Малек Э. «История о цесаре Отоне» в древнерусском переводеи ее позднейшие обработки.Малек Э. «История о цесаре Отоне» в древнерусском переводеи ее позднейшие обработки. – Варшава: г. – 825 с. Язык издания: русский (Исследование и издание текстов). Монография (10 том серии Библиотека русских переводов 17-18 вв. древнепольской литературы) посвящена переводу рыцарского романа о цесаре Оттоне. Изучаются истоки романа, характеризуется польская редакция романа об Оттоне и Алунде, устанавливается источник древнерусского перевода, а затем характеризуется работа переводчика. Следующие главы посвящены выявлению и характеристике редакций и вариантов перевода, сценическим адаптациям романа, читателям и литературному конвою Повести о цесаре Оттоне. Заключительная глава первой части посвящена характеристике русских повестей на сюжет романа об Оттоне и Алунде, в том числе Повести о царице и львице и Повести о римском цесаре Антонии. В заключении подводятся итоги исследования. Вторая часть содержит 6 приложений, в которых впервые публикуются тексты разных редакций и вариантов перевода, а также сопутствующих роману повестей о роздении многочисленных близнецов, Повесть о римском цесаре Антонии и Сказка о двух королевичах, рожденных вместе. КатегорииАвтор: Малек Элиза Предметы (2): Литература и фольклор Польши, Литература и фольклор России Полный текст |