|
Чепіга І. П. Перекладні конфесійні пам’ятки 16 ст. – джерело вивчення історії української лексики.Чепіга І. П. Перекладні конфесійні пам’ятки 16 ст. – джерело вивчення історії української лексики. – Рукописна та книжкова спадщина України, р., т. 2, с. 3 – 8. Библиотеки: НБУВ: Ж68592 Язык издания: украинский Исторический период: 16 в. Аннотация (на украинском языке): С. 7: «Аналіз лексики Пересопницького євангелія (1556 – 1561 рр.) та євангелія В.Негалевського (1581 р.) свідчить про те, що українська мова 16 ст. мала в своєму вжитку лексичні засоби для вираження понять, що традиційно позначалися в слов’янських перекладах грецькими й східними словами […] було достатньо лексичних засобів для перекладу старослов’янських слів». КатегорииАвтор: Чепига Инна Петровна (1933 – 2007 гг.) Деятель: Негалевский В. Предмет: Канонические библейские книги в Украине 13 – 18 вв. Полный текст: — |